Een vriend van een lokale vertaler: ‘Waarom heb je niet meteen verteld dat je hier al die tijd mee bezig bent geweest? Als ik het geweten had, was ik hier elke avond gekomen. Ik heb het Woord van God nog nooit zo eenvoudig en duidelijk gehoord. Het klinkt geweldig!
Kameroen, Ria Hedinger
Als iemand heel dringend een medicijn nodig heeft dat alleen verkrijgbaar is ergens duizenden kilometers weg, en God brengt het heel dichtbij, zou je Hem daar dan niet oneindig voor danken? Als onze taal niet op schrift was gezet, zou het langzaam zijn uitgeroeid. Iemand die zijn moedertaal verliest, is als een slaaf van de laagste klasse.
Joshua Kone, Minyanka-dominee
06-03-2018
Hans naar Madagaskar
Hans is vandaag goed aangekomen in Tulear. Hij gaat, zoals de vorige keren, met de Atesaka-vertalers werken. Diet is langzaam herstellende en maakt het naar omstandigheden goed.
lees verder »



23-01-2018
Diet hersenkneuzing
Diet belandde in het ziekenhuis na een aanrijding met een scooter.
lees verder »



22-01-2018
In Nederland
Prachtig is het om in Almere ook missionair bezig te mogen zijn. Tussen de reizen door die we naar Afrika maken is er volop van alles te doen in Almere.
lees verder »



11-12-2017
Terug in Nederland
Hans en ik keerden eerder terug naar Nederland ivm het overlijden van onze zwager.
lees verder »



Bekijk hier het archief »

Welkom op de site van Hans en Diet Hoddenbagh

Ooit nagedacht over hoe belangrijk taal is? Zonder taal zouden we niet kunnen communiceren. Zonder geschreven taal zouden we ons niet kunnen ontwikkelen. Heeft u er wel eens aan gedacht hoe weinig u zou kunnen doen als u niet zou kunnen lezen en schrijven?

Wist u dat wereldwijd 862 miljoen mensen niet kunnen lezen en schrijven? Dat daarmee ook hun ontwikkelingsmogelijkheden zwaar worden beperkt? Daarom geloven wij dat fundamentele ontwikkelingshulp begint bij lees- en schrijfonderwijs. Maar wist u dat veel talen nog helemaal niet op schrift staan?

Hans en Diet Hoddenbagh werken sinds 1984 voor Wycliffe Bijbelvertalers. En Wycliffe werkt aan taal. Aan taalkundig en antropologisch onderzoek, vertaalwerk en alfabetiseringswerk (lees- en schrijfonderwijs).

Wij geloven dat God tot ons spreekt door de Bijbel. Hij spreekt tot ons hart in de taal van ons hart. De wereld telt ruim 6900 talen; de complete Bijbel is beschikbaar in 518 talen en het Nieuwe Testament in ruim 1.000 talen. Er zijn in de wereld dus veel kerken en geloofsgemeenschappen die nog geen Bijbel in hun eigen taal hebben. Wij geloven dat de Bijbel in de eigen taal het meest degelijke fundament vormt voor het geloofsleven van christenen en onontbeerlijk is voor een evenwichtige groei van de kerk.

Lees verder over het werk van Wycliffe en SIL op www.sil.org.