Soms snijdt een net vertaald schriftwoord in onze taal diep in ons innerlijk, het is scherp, het dringt door tot in onze meest verborgen gedachten en gevoelens. Soms brengt dat ook tranen van vreugde.
Australië, Djambarrpuyngu-taal, lokale vertaler Gapany
Deze woorden uit de Bijbel zijn als de zon, die opkomt over de bergen in het oosten en langzaam ons hele eiland verwarmt.
Tungag-taal, lokale medewerker Ekonia Tapak
23-11-2016
Een goede tijd in Togo
Wat hebben we veel meegemaakt!
lees verder »



04-11-2016
Groepsleven op het zendingsveld
Er zijn momenten dat je je heel alleen voelt, de cultuur heel anders en geen Nederlanders om NL mee te spreken. Maar in Afrika ben je nooit echt alleen. En zeker niet als je een klein huisje deelt met collega's en je alleen de slaapkamer hebt voor een beetje privacy. We maakten een paar avonden geleden wat leuks mee.
lees verder »



09-10-2016
Hans en Diet weer samen in Kara
Diet is weer terug uit Tsjaad, het seminar daar was een succes. Hans werkt nog een week met de Kabiye-vertalers en gaat volgende week aan de slag met de Lama-vertalers.
lees verder »



26-09-2016
Diet naar N’Djamena, Hans in Kara
Diet reisde vorige week naar Tsjaad. Hans werkt verder in Togo met de Kabiye vertalers.
lees verder »



Bekijk hier het archief »

Welkom op de site van Hans en Diet Hoddenbagh

Ooit nagedacht over hoe belangrijk taal is? Zonder taal zouden we niet kunnen communiceren. Zonder geschreven taal zouden we ons niet kunnen ontwikkelen. Heeft u er wel eens aan gedacht hoe weinig u zou kunnen doen als u niet zou kunnen lezen en schrijven?

Wist u dat wereldwijd 862 miljoen mensen niet kunnen lezen en schrijven? Dat daarmee ook hun ontwikkelingsmogelijkheden zwaar worden beperkt? Daarom geloven wij dat fundamentele ontwikkelingshulp begint bij lees- en schrijfonderwijs. Maar wist u dat veel talen nog helemaal niet op schrift staan?

Hans en Diet Hoddenbagh werken sinds 1984 voor Wycliffe Bijbelvertalers. En Wycliffe werkt aan taal. Aan taalkundig en antropologisch onderzoek, vertaalwerk en alfabetiseringswerk (lees- en schrijfonderwijs).

Wij geloven dat God tot ons spreekt door de Bijbel. Hij spreekt tot ons hart in de taal van ons hart. De wereld telt ruim 6900 talen; de complete Bijbel is beschikbaar in 518 talen en het Nieuwe Testament in ruim 1.000 talen. Er zijn in de wereld dus veel kerken en geloofsgemeenschappen die nog geen Bijbel in hun eigen taal hebben. Wij geloven dat de Bijbel in de eigen taal het meest degelijke fundament vormt voor het geloofsleven van christenen en onontbeerlijk is voor een evenwichtige groei van de kerk.

Lees verder over het werk van Wycliffe en SIL op www.sil.org.